Перейти к содержанию
Больше чем юмор, сильнее чем смех!

Alice, Или История Первой Мак-игры


Flanger

Рекомендуемые сообщения

Декабрь на исходе. В этом месяце исполняется ровно год с момента выхода "Revolution In The Walley" Энди Херцфельда – хроники пяти лет проекта Macintosh. MacTimes уже опубликовали перевод одной из глав этой книги – рассказ о том, как над Купертино поднялся пиратский флаг. Герой "пиратской" истории, программист Стив Каппс на правах главного персонажа перекочевал в нашу новую публикацию – рассказ о самой первой компьютерной игре для "макинтоша". Отличный пример того, что первый блин не всегда бывает комом. Или все-таки… бывает?

Напоминаем, что рассказ ведется от первого лица – автора книги Херцфельда.

Хотя Брюс Дэниелс (Bruce Daniels) и руководил программистами в команде Lisa, он не остался в стороне от проекта Macintosh. Именно Брюс написал текстовый редактор с поддержкой мыши, в котором мы набирали весь наш код, и он же совсем недолго успел проработать программистом в нашей команде осенью 1981 года – как раз перед тем как окончательно определился с менеджерской должностью в проекте Lisa. Время от времени он наведывался к нам в гости, и во время одного из таких визитов в июне 1982-го принес нам настоящий сюрприз.

"Тебе обязательно надо посмотреть на новую игру Стива Каппса," – заявил в тот раз Брюс, подключая принесенный с собой жесткий диск к моему компьютеру Lisa. Затем он загрузил оболочку Lisa Monitor (текстовый интерфейс, похожий на USCD Pascal – прим. автора) и запустил программу под названием Alice. Я знал, что Стив Каппс (Steve Capps) числился вторым по счету разработчиком в команде Lisa и появился в Apple в сентябре восемьдесят первого – мне случалось пару раз видеть его в офисе, но не более того.

… Экран потемнел, и через несколько секунд в мониторе появилось трехмерная шахматная доска – вдоль ее дальнего края в строгом соответствии с правилами выстроились две шеренги крохотных белых фигур. Внезапно несколько из них запрыгали и, выписывая в воздухе параболы, начали двигаться вниз по доске. Вскоре у переднего края в ожидании приказов выстроились "очеловеченные" пешка, конь, слон, король, ферзь и похожая на башню ладья – по одному образчику каждой шахматной фигуры. Для начала я кликнул по ферзю.

Фигурки бодро запрыгали обратно на свои позиции, а на самой первой линии возникло изображение маленькой девочки в старомодном платье – это была кэрролловская Алиса из "Страны чудес" и "Зазеркалья", отрисованная в стиле классических иллюстраций Тэнниэля. Игрок управлял Алисой и обозревал шахматную доску как бы из-за ее спины.

В верхней части экрана по центру появился нарисованный крупным готическим шрифтом трехзначный счетчик, и игра началась: вражеские фигуры одна за другой замелькали в воздухе – если вы стояли на одном месте слишком долго, то одна из этих фигур в конца концов занимала вашу клетку с Алисой, после чего игра заканчивалась. Нетрудно было догадаться, что стоит кликнуть по подходящей клетке, и Алиса переместится на нее – уворачиваться от вражеских фигур было не так уж и несложно (как именно будет ходить Алиса, определяет сам игрок в начале игры, кликая нужную из шести фигур – MacTimes). А если при этом получалось приземлить Алису на занятую противником клетку, то эта фигура исчезала с доски, а ваши очки вверху экрана тут же увеличивались. Игра считалась выигранной, когда Алиса оставалась единственной фигурой на доске.

Меня просто поразила изобретательность, с которой знаменитую книжку превратили в увлекательную и красивую видеоигру. "Алиса" приковывала к себе внимание, хотя для того, чтобы продержаться на доске дольше нескольких минут требовалась немалая сноровка. Так или иначе, игра должна была запускаться на Маке – и как можно скорее.

Брюсу, судя по всему, было приятно наше восхищение игрой: "Каппс, наверное, смог бы портировать "Алису" на Мак," – сказал он, явно читая наши мысли. – "Сможете организовать ему прототип?" – все согласились, что надо не откладывая достать для Каппса прототип "макинтоша". Я отправился с Дэниелсом обратно в офис проекта Lisa (по тамошним правилам все посетители должны были сопровождаться кем-нибудь из разработчиков) и наконец-то познакомился с Каппсом лично – Стив оказался приятным человеком с отличным чувством юмора. Вечером того же дня он зашел к нам Texaco Towers (так разработчики "макинтоша" называли собственный офис. В книге Херцфельда этому названию посвящен отдельный рассказ – MacTimes), где я вручил ему прототип. Стив заверил меня, что перенос игры не займет много времени, и буквально через два дня принес флоппи-диск с готовой Мак-версией игры – она даже работала быстрее, чем на Lisa (из-за более мощного процессора в "макинтоше"), и очень скоро все наши программисты играли в "Алису" часами.

Через несколько недель у меня на личном счету было уже несколько сотен часов игры, однако самым заядлым игроком оказалась Джоанна Хофман (Joanna Hoffman), первый в нашей команде специалист по маркетингу – обычно она заходила в гости к программистам в конце рабочего дня и теперь все больше времени проводила, с головой погрузившись в "Алису". Она была просто создана для этой игры и любила снимать каждый вечер стресс после работы, сбрасывая с шахматной доски вражеские фигуры. А после ее жалобы, что играть стало слишком легко Каппс вызвался поколдовать с настройками и усложнить игру, что в общем-то было ошибкой – в результате для всех остальных играть в "Алису" стало практически невозможно.

Портрет первого настоящего Мак-геймера – Джоанна Хофман. Археолог по образованию, она была приглашена в команду Macintosh лично Джефом Раскином в сентябре 1980 года и стала пятым по счету сотрудником Apple, задействованным проекте – и на первых порах единственным специалистом по маркетингу в команде. Автор первой версии User Interface Guidelines – руководства по пользовательскому интерфейсу "макинтоша".

Джобс поиграл в "Алису" совсем немного, зато сразу же отдал должное программистскому мастерству автора: "Кто этот Каппс? Почему он работает в каком-то проекте Lisa?" – заинтересовался он, впервые увидев игру (слово Lisa он произнес с легким презрением). – "Он должен работать в команде Macintosh!"

Правила "Алисы" в коммерческой версии игры – в самом низу экрана в строчке благодарности значатся имена Джобса и автора оригинальной книжной "Алисы".

Однако заполучить автора игры было непростым делом: до завершения работ над Lisa оставались месяцы, Каппс требовался, чтобы довести до ума подсистему печати и был просто не в состоянии немедленно перевестись к нам. В конце концов компромисс был достигнут, и Стив перешел в команду Macintosh в январе 1983 года – сразу же после первого релиза компьютеров Lisa.

На новом месте работы Каппс быстро стал душой всей команды и неиссякаемым источником энергии – работы над Маком уже перешли в заключительную стадию, и с его помощью мы закончили Toolbox, Finder и довели до ума содержимое демонстрационной дискеты. И при этом у Стива нашлось время расширить возможности "Алисы".

Однажды Каппс показал мне скрытое в игре "чеширское" меню настроек – полосы меню как таковой в "Алисе" не было, так что поиск припрятанных настроек становился частью игры – для этого надо было кликнуть на счетчике очков вверху экрана, и из ниоткуда медленно появлялась картинка Чеширского Кота – точь-в-точь как на рисунках Тенниэля. Кликая по разным частям кота, вы получали доступ к различным параметрам. Попутно Чеширский Кот стал еще и иконкой программы.

Время от времени Стив добавлял в меню новые опции, искать которые, кликая по Чеширскому коту, было само по себе удовольствием – например, при одной такой установке несколько клеток на шахматной доске случайным образом исчезали, и какая-нибудь особенно невезучая фигура проваливалась прямиком в тартарары. Другой момент Каппсу посоветовал Возняк – направляясь к дальнему краю доски, курсор постепенно уменьшался, создавая тем самым эффект глубины. Щелчок мышкой по кошачьему носу заставлял курсор двигаться в противоложном направлении, щелчок по пасти Чеширского Кота переворачивал экран вверх ногами. Вот уж воистину Зазеркалье…

Осенью 1983-го Каппс начал задумываться об издании "Алисы". Одним из вариантов было выпустить ее силами появившейся годом раньше Electronics Arts – ее основал бывший менеджер по маркетингу из проекта Lisa Трип Хокинс (Trip Hawkins), но Стив Джобс уже решил, что игра как минимум частично является собственностью Apple, и настоял на том, чтобы именно Apple стала издателем игры. С Каппсом заключили сделку на достаточно скромную сумму и пообещали, что все расходы на дизайн упаковки и рекламу компания возьмет на себя.

24 января 1984 года – триумфальная презентация первого "макинтоша". Мак включен, демонстрационная дискета вставлена в дисковод, Джобс отходит в сторону, гаснет свет, и "макинтош" начинает демонстрировать восторженному свои возможности. Среди снимков на экране Мака появится и Alice.

"Алису" впервые показали на презентации "макинтоша", игра была описана в оригинальном руководстве по Маку, но в продаже она появилась только пару месяцев спустя. Джобс сдержал свое слово – упаковка оказалась просто великолепной: дискета с игрой находилась в небольшой коробке из плотного картона, оформленной в виде старинной книги с тщательно исполненной гравюрой на обложке, на которой скрывалось лого любимой группы Каппса – Dead Kennedys. Поскольку "Алиса" занимала не так уж и много места на диске, вместе с игрой шло несколько бонусов – шрифт и написанный Стивом генератор лабиринтов "Amazing".

Когда мне впервые показали коробку с игрой, то я с удивлением обнаружил, что она больше не называется "Алисой" – как оказалось, это название уже было занято какой-то программой для работы с базами данных. Коммерческий релиз пришлось переименовать в "Through The Looking Glass" – "Зазеркалье".

К сожалению, Apple так и не организовала обещанную рекламу "Алисы". Рынок еще не воспринимал графический интерфейс "макинтошей" как инструмент для работы, и графика в то время означала прежде всего игры, что грозило первым Макам репутацией компьютеров, непригодных для бизнес-задач. В этой ситуации руководство Apple просто не захотело рекламировать игру для "макинтоша", какой бы великолепной она ни была, и в итоге "Алиса" так и не стала подлинным хитом – хотя безусловно этого заслуживала.

Автор/переводчик: Виктор Куритый

Источник: Folklore.org

post-1-1153741147_thumb.jpg

post-1-1153741158_thumb.jpg

post-1-1153741172_thumb.jpg

post-1-1153741192_thumb.jpg

post-1-1153741226_thumb.jpg

post-1-1153741251_thumb.jpg

post-1-1153741264_thumb.jpg

post-1-1153741285_thumb.jpg

post-1-1153741309_thumb.jpg

post-1-1153741333_thumb.jpg

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

×
×
  • Создать...